Sanat

0

Kuzey Makedonyalı Dejan Trajkoski

Şair, yazar, gazeteci, film festivali seçicisi, editör, yayıncı olarak bir koltuğa on karpuz sığdıran Dejan Trajkoski ile tanıştırmak istiyoruz sizleri.

Kuzey Makedonyalı Dejan Trajkoski Üsküp’teki Felsefe Fakültesi mezunu. Aldığı eğitimle doğru orantılı meslek seçimi yapan Trajkoski, Prozart Media Yayınevi’nin sahibi ve editörü. Aynı zamanda PRO-ZA Balkan Uluslararası Edebiyat Festivali’nin kurucusu ve yöneticisi. FIPRESCI üyeliğinde bulunan yazar tüm bunlara ek olarak Makedonya Yazarlar Birliği ve Makedonya PEN Merkezi üyesidir.

Dejan Trajkoski’nin ‘Gerçek’,  ‘Aşk (Rashomon etkisi)’ ve ‘Sadakatsizlik’ adında üç romanı bulunmakta. 2022 yılında ‘Miladinov Kardeşler’ ödülü için kısa listeye giren ilk şiir kitabı ‘Film Şiirleri’ nden bir yıl sonra ‘Hüzünlü ve Güzel Dünya: Film 2005-2015’ adlı röportaj ve film eleştirileri kitabını okurla buluştu.

‘Sadakatsizlik’ adlı kitabı Makedonya Yazarlar Birliği tarafından ‘Stale Popov’ düzyazı kitap ödülü için kısa listeye kalan ve aynı eser ‘Makedon Edebiyatı Avantgarde’ ödülüne layık görülerek ABD, Almanya, Türkiye, Sırbistan, Ermenistan, Arnavutluk, Bulgaristan ve Mısır’da yayınlandı.

‘Balkan Edebiyatı’ temalı 15.Uluslararası Şiir Festivali kapsamında Bir Balkan Esintisi olarak şiirlerinin birkaçını bizzat kendisinden dinleme fırsatı bulduğumuz Dejan Trajkoski’nin ‘Daha Yakın’ adlı şiirini Can Yiğit Tunçman’ın çevirisiyle paylaşmaktayız.

DAHA YAKIN

O gün

Değirmen çarkı bir damlayla çevrildiğinde

Rüzgâr unutulmuş orağın bütün pasını uçurdu.

Ve sürüden iki kuş kanatlarını çırptı

Uçarken.

 

Arıların kan içtiği günlerdi

Petek kırmızıya boyandı

Ve avuçlarımızdaki çizgiler eşleşti

Biri diğerinin üzerinde

Mükemmel bir şekilde.

 

Ama zaman geçmiyor:

Alıştığımız rüzgarlar

Onları daha çabuk unutuyoruz.

 

Karşılaşmalarımızdan ortaya çıkan tablo bu:

Biz mekanız

Ve bir nüans

Kırmızı ve mavi arasında

Aynı alevden.

 

CLOSER

It was the day

When the mill wheel was turned by one drop

The wind blew all the rust from the forgotten sickle

And the wings of two birds of the flock fluttered

In flight.

 

Those were the days when bees drank blood

The honeycomb has painted red

And the lines on our palms matched

One on the another one

Perfectly.

 

But, time does not transgress:

The winds we get used to

We forget them faster.

 

This is the picture from our encounters:

We are the place

And a nuance

Between red and blue

From the same flame.

 

Bizden Haberdar Olun!

Benzer Yazılar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Fill out this field
Fill out this field
Lütfen geçerli bir e-posta adresi yazın.
You need to agree with the terms to proceed